Очиров Норпол Аюшеевич

Очиров Норпол Аюшеевич

Дата публикации: 08.05.2020

8 мая 2020 исполняется 90 лет со дня рождения прозаика, драматурга, переводчика Очирова Норпол Аюшеевича. Общепризнанной является творческая деятельность Н. Очирова, как лингвистика и ученого-лексикографа. Он научный редактор «Бурятско-русского словаря» К.М. Черемисова, изданного издательством «Советская энциклопедия». Восхищаясь художественным достоинством творчества Хоца Намсараева, публикует литературный портрет «Хоца Намсараев» (1988).
Первое произведение — повесть «Найдёныш» в русском переводе В. Авдеева опубликована в журнале «Дружба народов» в 1965 г. и вышла отдельным изданием в московском издательстве «Советская Россия» в 1966 г. В 1968 г. в Бурятском книжном издательстве повесть «Олзо хүбүүн» (Найденыш) выходит на бурятском языке. Бурятской критикой была признана одной из лучших в своём жанре, включают в хрестоматии, в учебных заведениях приводят как образец высокохудожественного произведения.
Глубокий психологизм и художественное своеобразие присущи таким рассказам Н. Очирова, как «На покосе» (1968), «Газарай хани» (1976), «Одиночество» (1981). Документальная повесть «Повесть о хорошем человеке» (1985) о Герое Социалистического Труда чабанке В.Г. Романовой, написанная на русском языке опубликована в московском издательстве «Советская Россия». Н. Очиров известен и как драматург. Большой интерес представляют его пьесы, где присутствуют юмор и народная философия — «Солнышко выглянуло», «Инагай холбоо ноёндо аюултай», «Гэрэлгын зоболон», «Нютагай шарайтан» и др. Переводческая деятельность Н. Очирова многогранна. Первым языком перевода является бурятский язык. С самого начала переводческой деятельности Н. Очиров бережно подходил к передаче тех особенностей письма оригинала, которые характеризуют жизнь народа во всех его красках. В его переводе на бурятском языке звучат произведения великих русских писателей — А. Островского, И. Тургенева, М. Шолохова, современных писателей — Вс. Иванова, И. Лазутина, Э. Хруцкого, читинских и бурятских авторов — О. Смирнова, И. Лаврова, М. Степанова, Н. Рыбко, В. Сергеева и др. Ему принадлежит множество переводов на русский язык произведений бурятских и монгольских писателей — Х. Намсараева, А. Ангархаева, Б. Ябжанова, В. Сыренова, Ж. Бямба, Н. Надмид, Б. Баст, Д. Гарма, С. Пурэв, С. Эрдэнэ, Ч. Зоригт. Высокую репутацию непревзойденного мастера перевода он подтвердил в переводе со старомонгольского языка историко-биографической хроники «Чингисхан» Сайшияла. Норпол Очиров был одарен тончайшим чувством слова, способностью проникновения к истокам народной жизни и культуры.

Очиров Норпол Аюшеевич родился 8 мая 1930 г. в с. Догой Могойтуйского района Агинского бурятского округа Читинской области.
Закончил Догойскую четырехлетнюю, Зугалайскую семилетнюю школы, Агинское педагогическое училище, Бурятский государственный педагогический институт им. Д. Банзарова (1951), аспирантуру Литературного института им. М. Горького. Работал в БГПИ им. Д. Банзарова (1951-1952), отделе прозы журнала «Байкал» (1956-1957), в газете «Буряад үнэн» (1967-1970). С 1971 по 1980 гг. вел семинары по художественному переводу в Литературном институте им. М. Горького. Могойтуйская центральная библиотека с гордостью носит имя бурятского прозаика, драматурга, переводчика, уроженца села Догой Норпола Очирова.

В новости