Предисловие Сергея Ольденбурга к книге Г.Цыбикова «Буддист паломник у святынь Тибета»

Предисловие Сергея Ольденбурга к книге Г.Цыбикова «Буддист паломник у святынь Тибета»

Наш выдающийся земляк, профессор Гомбожаб Цыбиков вернувшись из своего триумфального, как сегодня бы мы выразились, путешествия, издает книгу «Буддист паломник у святынь Тибета». Правда, книга вышла не сразу. Завершив путешествие, в Россию он вернулся в 1902 году, но книга увидела свет лишь в 1919 году, уже после роковых событий 1917 года. В чем же крылась причина столь долгой задержки выхода в свет книги? Ответ лежит в предисловии книги Цыбикова, которую написал  русский и советский востоковед, академик Российской академии наук Сергей Ольденбург.

Текст предисловия приводим в современной стилистике, исключив твердые знаки и другие правила правописания тех времен. Но вы имеете возможность видеть оттиск тех страниц в фотографиях.

Ольденбург пишет: «Описание путешествия Гомбожаба Цэбековича Цыбикова выходит в свет много лет спустя, после того, как оно было написано и приготовлено к печати автором. Главной причиной промедления является безвременная кончина Але­ксандра Васильевича Григорьева, которому, вместе с С.О.Ольденбургом, Совет Русского Географического Общества поручил редактирование труда Г.Ц.Цыбикова. Александр Васильевич и тут, как и во всей своей деятельности в Географическом Обществе, являлся движущей силой. Уже ряд листов был напечатан, рисунки выбраны, текст в значи­тельной мере проверен, когда А.П.Григорьев внезапно скончался и издание стало задерживаться.

Другой причиной промедления был вопрос о транскрипции тибетских слов и названий, к которой редак­торы испытали значительный колебания. Сперва предположено было сохранить всюду лхаское произношение, которого в общем держался автор, но затем перешли к более обычному мон­гольскому произношению, которое и решили принять. Послед­нее обстоятельство потребовало проверки всей рукописи. Не­смотря на значительный труд, положенный на транскрипции тибетских слов, редакторы считают, что транскрипция не всегда достаточно выдержана. Это, главным образом, про­изошло от того, что произношение тибетских слов, в раз­ных наречиях этого языка, далеко еще не выяснено. Известные поправки будут внесены в самостоятельный том примечаний к путешествию Цыбикова, который имеется в виду издать со временем и в который будет включено и начертание тибетских слов буквами тибетского алфавита.

Третьей причиной задержки является отъезд одного из редакторов в два долгосрочных экспедиций в Китай. Наконец уже совсем готовую к печати и сверстанную книгу не пришлось выпустить в свет вследствие кончины К.И.Григорьевой, которая взяла на себя труд по составление указа­теля и проверки рисунков. После сея кончины, во исполнение ее предположения, указатели и рисунки пришлось еще раз проверить. Несмотря на столь значительное опоздание, по глу­бокому убеждению редакторов, книга Г.Ц.Цыбикова сохра­нила весь свой интерес непосредственностью наблюдений жизни тибетского монашества и жизни буддийских паломни­ков в Тибете, ибо из буддистов, посетивших Лхасу и главные святыни Тибета, никто не быль так хорошо, как Цыбиков, подготовлен и никто из буддистов не оставил нам столь полного и внимательного описания этих святынь. Из не буддистов же никто не мог иметь к ним той же свободы доступа. Тибет в течение ряда последних лет, вместе с большей частью Азии, переживает глубокий переворот всей своей жизни и тем ценнее для нас показания свидетеля, видевшего страну ещё при самом зачатке этого переворота.

Книга Г.Ц.Цыбикова выпускается в свет в исклю­чительно тяжелое время, когда в Poccии, казалось бы, не до описаний паломничеств в далекие страны. Мы все же считаем необходимым выпустить эту книгу теперь, как лучшее доказательство того, что истинная Россия жива и работает в полном сознании своей духовной силы, объединившей и объединяющей десятки народов и почти двести миллионов людей, написанная бурятом, питомцем русского университета, редактированная русскими и изданная Русским Географическом обществом. Книга Г.Ц.Цыбикова является ярким выразителем культурного объединения Россией запада и востока на общей работе.

Сентябрь 1918 г.  Петроград.                                     Сергей Ольденбург.»

 Подготовил Б.Д.Дугаржапов,

ведущий научный сотрудник ГУК АНМ               

 

 

Дата публикации: 17.01.2023
В новости